プレスリリース(事務総長 声明やメッセージ等)

英語

印刷する

国連デー(10月24日)に寄せる 潘基文(パン・ギムン)国連事務総長メッセージ
プレスリリース09-057-J 2009年10月23日

国連はきょうの「国連デー」だけでなく、一年を通して、地球のため、雇用のため、そして「われら人民」のために日夜努力を続けています。

私たちは他の誰よりも多く、しかももっとも困難な場所で、人道援助を提供しています。私たちは世界の子どもたちの40%に予防接種を実施しています。私たちは1億人以上に食料援助を提供し、戦争や迫害を逃れた女性と子どもを大半とする3,000万人以上の難民を支援しています。私たちが展開する平和維持要員も11万5,000人を超え、過去最多を記録しています。昨年だけでも、およそ50カ国に選挙支援を行いました。また、国連システムは総力を挙げて、グローバル経済の混乱と、それによる社会不安の恐れに取り組んでいます。

人々は世界各地で貧困と飢餓に打ち勝ち、平和を守り、教育を拡大し、人権を擁護していく上で、国連に期待しています。また、多くの人命を奪う兵器の拡散や病気のまん延を食い止め、災害に見舞われた人々と家族を守ることも期待しています。そして12月には、気候変動に関して包括的で公平、かつ野心的な合意が達成されるよう国連に期待しています。そのような合意によって、私たちすべてが守られ、より環境に優しく、より持続可能な経済への道が切り開かれるのです。

世界情勢は今、比類のない転機を迎えています。食料、燃料、金融、インフルエンザなど、多くの危機が一度に押し寄せているからです。気候変動の問題は日々その深刻さを増すばかりです。こうした危機の一つひとつが21世紀の現実を浮き彫りにしています。すなわち、私たちは一つの星、一つの故郷を共有しているという事実です。人として、国家として、そして人類として、私たちは運命を共にしているのです。

国連はこれに対応し、大局的な見地から重大な課題に取り組むべく、懸命の努力を重ねています。私たちはすべての人々、特にもっとも苦しい状況に置かれている人々に現実的な成果を届けられる新たな多国間主義を構築しているところです。しかし私は、これから進むべき道が果てしなく長いこと、そして、約束と行動の間に大きな隔たりがあることも痛感しています。今年の国連デーにあたり、弱い立場に置かれた力のない無防備な人々のために、一層の努力を重ねることを決意しようではありませんか。そして、目的においても行動においても、世界をより安全でより良い場所にできるよう、これまで以上の結束を図っていこうではありませんか。

THE SECRETARY-GENERAL -- MESSAGE ON UN DAY 24 October 2009
Press Release 09-057-E 23/10/2009

On this United Nations Day and every day throughout the year, the United Nations is at work -- for the planet, for jobs, for “we the peoples”.

We deliver more humanitarian aid than anyone – and to the toughest places. We vaccinate 40 per cent of the world’s children. We feed more than 100 million people and are helping more than 30 million refugees, most of them women and children fleeing war and persecution. We are deploying more peacekeepers than ever -- more than 115,000. In the last year alone, we provided electoral assistance to almost 50 countries. And the entire UN system has mobilized to face global economic turmoil and the social unrest it threatens.

People look to the United Nations to defeat poverty and hunger, to keep the peace, to expand education and stand up for human rights in every corner of the globe. They look to us to stop the spread of deadly weapons and disease, and to protect people and families hit by disasters. In December, they will look to us to seal a comprehensive, equitable and ambitious deal on climate change that will protect us all and pave the way toward a greener, more sustainable economy.

This is a unique moment in world affairs. Multiple crises – food, fuel, financial, flu – are hitting at once. Climate change looms larger every day. Each illustrates a 21st-century truth: we share one planet, one home. As people, as nations, as a species, we sink or swim together.

The United Nations is doing its utmost to respond – to address the big issues, to look at the big picture. We are forging a new multilateralism that can deliver real results for all people, especially those most in need. But I am also painfully aware of the distance to go and the gap between commitment and action. On this UN Day, let us resolve to redouble our efforts on behalf of the vulnerable, the powerless, the defenceless. Let us stand more united than ever – united in purpose and united in action to make the world a safer, better place.

ページの先頭へ戻る

閉じる

国連の活動 ※は別ウィンドウが開きます

  • 国連憲章(日本語/英語)
  • 世界人権宣言(日本語/英語)
  • 国連の成立と目的
  • 機構
  • 主要機関の構成図
  • 事務総長
  • 予算
  • 加盟国一覧
  • 国際司法裁判所規程
  • 国連を正しく理解しよう
  • 国連に関するQ&A
  • 主な略語表
  • 関連データ
  • 国連ガイドツアー※
  • 国連グローバル・コンパクト※
  • 国連ピース・メッセンジャー※
  •  国際司法裁判所 よくある質問※

※は別ウィンドウが開きます

  • 国連で働く
    • 国連で働くということ
    • 国連職員採用競争試験
    • インターンシップ・プログラム
    • 国際機関人事センター※
  • 日本と国連
    • 加盟
    • 財政貢献
    • 人的貢献
    • 発案
    • 理事国/委員
    • 日本のNGO
    • 21世紀の日本と国連
    • 関連データ
  • 国連とNGO
    • 経済社会理事会とNGO
    • 経社理決議1996/31
    • NGOに関するQ&A
  • 平和維持活動
    • 展開中の活動※
    • これまで50年の活動※
    • 平和維持活動に関するQ&A※
    • 国連平和維持活動 原則と指針※
    • 国連平和維持活動の新たな展望※
  • 国連事務局とジェンダー・バランス
    • 事務総長、男女職員の均等化訴え※
    • 国連事務局・各部局長への呼びかけ※
    • 統計:国連事務局とジェンダー・バランス※

閉じる

国連の活動